miércoles, 23 de octubre de 2013




Aprobar la expresión escrita de los exámenes de la EOI, 

o de Cambridge, en 5 pasos. 

Copyright: http://elblogdelingles.blogspot.com.es

Quería esperar a tener más posts en el blog sobre temas específicos para mejorar la expresión escrita (puntuación, orden de las palabras), pero hace unos días encontré esta fantástica página donde vienen prácticamente todos los aspectos a tener en cuenta en la expresión escrita. Aunque no quita para que yo escriba en el futuro sobre los mismos temas en este blog -con otro enfoque y en español- he decidido daros ya los consejos para aprobar los "writings" de los exámenes de la EOI o de Cambridge. Así que aquí van.

Razones por las cuales es difícil escribir en inglés correctamente

Hay dos razones por las cuales puede resultar difícil aprobar el "writing" de estos exámenes.



La primera, y principal razón, es que tus pensamientos están escritos en tu cabeza en español y, por tanto, cada vez que intentas escribir una frase en inglés lo que haces es pensarla en español e intentar traducirla.   Como consecuencia de ello, lo que escribes en inglés es casi siempre incorrecto.

Por ello, considero que es inútil empezar a escribir antes de tener cierto dominio de las estructuras en inglés. En este contexto, es importante que aprendas primero las estructuras correctas y luego intentes escribir, y no al contrario.

Para que compruebes hasta qué punto tus pensamientos están escritos en tu idioma materno, haremos una sencilla prueba.

Escribe, por favor, un párrafo sobre el trabajo, o los estudios, que estás realizando actualmente. ¡Venga! Ponte a pensar cómo escribirías ese párrafo corto. ¿Lo tienes ya?

Te pongo, a continuación, un ejemplo de párrafo que he encontrado escrito por un estudiante de inglés.

¿Se parece este párrafo al tuyo?

(1)Actually I'm working in a (2) juridical advising company and (3) my functions in this company is (4) concerning to taxes and financial investment on markets,  (5 y 6) advising to the companies which is the best investment for them.

Estarás conmigo que ese párrafo es la traducción literal de algo así como:

Actualmente estoy trabajando en una empresa de asesoramiento jurídico y mis funciones en esta empresa están relacionadas con los impuestos e inversiones financieras en los mercados, asesorando a las empresas  sobre cuál es la mejor inversión para ellas.

Veremos ahora cuántos errores contiene este texto.

Lista de errores

1. Actually: Es incorrecto. Es una traducción literal de "actualmente". Actually, en inglés, no significa "actualmente", significa "realmente". Podrías decir, por ejemplo: "No, actually, I'm not working there". "No, realmente, no estoy trabajando allí".  Para decir "actualmente" deberás decir: "currently", "at the moment", "in the present". Nunca  "actually".

2. Juridical advising company: No es inglés. El nombre de este tipo de empresas es  "Law Firm", pero quien ha escrito el párrafo piensa directamente en "Empresa de asesoramiento jurídico" y así lo escribe, quizás con la ayuda de un traductor automático. Mira, en estos ejemplos, como aparece "legal advice" o "legal counsel", pero jamás "Juridical advising".

3. My functions:  Nuevamente una traducción literal de "mis funciones". No suena muy inglés, aunque lo he visto en varios párrafos en internet, creo que es más frecuente decir: "My responsibilities" o "My job involves".  Además, "my functions" es plural, por tanto, no se puede decir: "is". Tengo que decir: are... En este caso, el autor del párrafo ha perdido la concordancia sujeto-verbo.

4. Concerning to: Traducción literal de "concerniente a". Se dice: "concerning taxes" (sin "to"). Mira aquí cómo se usa "concerning". Verás que no hay ningún  ejemplo en que "to" vaya detrás de "concerning".

5. Advising to the companies:  Traducción literal de "aconsejando a las empresas". No se dice "advising to the companies". Se dice: "advising companies on". Mira aquí cómo se usa "advising".Verás que no hay ningún ejemplo en que "to" vaya detrás de "advising".

6. El texto tiene, finalmente, errores de estructura, tales como los que hay en esta frase:
"...financial investment on markets, advising to the companies which is the best investment for them..."   No sólo no debió poner "advising to the", sino que además la estructura de la frase es incorrecta ya que no tiene coherencia.  Nota: tres líneas = 6 errores. No está mal.


Este último error, conecta directamente con la segunda razón por la cual es difícil escribir en inglés correctamente. Para escribir bien necesitas conocer la técnica correcta. NO se trata de escribir solamente, se trata de escribir de una determinada manera que debes de aprender.

Veamos cómo escribir el mismo texto en inglés sin recurrir a "la traducción de pensamientos".

I’m currently working in a law firm as a tax advisor. My responsibilities are to provide legal advice on taxes and financial investments for companies.

 ¿Ves las diferencias?

El texto es más corto y da más información más precisa sobre lo que hace el autor del texto.

¿Cómo se logra esto? Aprendiendo una técnica y practicando mucho.

La técnica correcta en 5 pasos

¿Recuerdas que para probar el exámenes orales de la EOI necesitabas un sistema?

También para aprobar la expresión escrita necesitas un sistema. Si no tienes técnica, o tu técnica no es la correcta, no aprobarás.

Esta es la técnica correcta en 5 pasos:

1) Debes conocer el estilo de texto que tienes que escribir.

Aquí tienes ejemplos de diferentes estilos de textos para el FCE (que también te valen para la EOI).  Estudia bien y analiza cada uno de estos estilos. Recuerda que los estilos son tu mapa y sin mapa no puedes llegar a ningún sitio.

2)  Antes de empezar a redactar tu texto, escribe tus ideas.

Para que se te ocurran ideas debes intentar preguntarte y responderte preguntas como: ¿Dónde? ¿Cuándo? ¿Por qué? ¿Cómo? ¿A quién/es? ¿De quién? ¿Qué ocurrió? ¿Qué hacer?


Por ejemplo: Tienes que escribir una carta a editor de un periódico local en relación con los contenedores de reciclaje que han colocado en tu zona para fomentar el reciclaje. Aquí tienes el examen . Fuente: EOI de Durango (País Vasco)

La carta tiene ya escrito el principio y el final. Tú tienes que pensar en todos los problemas que la colocación de estos contenedores ha supuesto.

La carta comienza con:

Sir,


I was extremely pleased when our local council eventually placed special bins in the area to encourage recycling. There are, however, several problems.

For one thing________________________ (a completar)

Y acaba con:

I do think that these suggestions might help solve the situation. The rest depends both on the council and our neighbours' willingnesss to act in a more civilised manner. (Name, Surname and ID Number)
************
Ideas:

- Los contenedores son de material inflamable. Responde a ¿cómo o de qué?
- Unos gamberros quemaron los contenedores. Responde a ¿qué ocurrió?
- Podrían reemplazarse por otro tipo de contenedores no inflamables. Responde a ¿cómo?
- Los contenedores están situados junto a una zona donde hay muchas ramas secas. Responde a ¿dónde?
- Podrían situarse a 100 metros junto a una zona sin vegetación. Responde a ¿cómo y dónde?


3) Empieza a escribir un borrador con frases cortas.

Escribe solo una frase para cada idea. No más. Esto es muy importante así que lo repetiré. Escribe sólo una frase por idea. Luego, las podrás unir con mucho cuidado valiéndote de conectores.

Por ejemplo:
  • For one thing, the recycling bins are made of plastic. --> Material inflamable
  • Unfortunately, they were burnt  by a group of yobs last night.--> ¿Qué ocurrió?
  • They could be replaced by metal bins which are non-flammable--> ¿Qué hacer?
4) Aprende a utilizar las estructuras correctamente y ordénalas. Aquí tienes ejemplos de estructuras de diferentes tipos de oraciones en inglés. Aquí tienes una muy buena página de la BBC para ayudarte a organizar tus frases. 


5) Fíjate en el "word order" u "orden de las palabras". Esto, también, es muy importante porque el orden de las palabras no es tan importante en español como en inglés. Esta página te ayudará a organizarte. Más ayuda.Y más ayuda. No te olvides de los conectores para enlazar tus ideas. Tampoco te olvides de las comas. Y de otros detalles de la puntuación.  Por último, una vez que hayas acabado el texto, no te olvides de revisarlo.

Además, puedes utilizar la demo gratuita de paragraph punch para prácticar. Y Linguee junto a Bab-la.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada